Sunday, October 5, 2014

Baphomet Complex — Round Two


Well, the translation has now officially broken the 20,000 word barrier.  With less than ten pages remaining, including Strange's afterword, we're well on track to finishing this draft within the month.  It will be followed by Beyond the End 6 (and maybe also 7), then Mimiru's chapter of Fallen Brides.

I had a chance to use "somnambulist" in this section, but I regretfully held myself back because it doesn't seem appropriate for the character's voice.

Saturday, September 27, 2014

Baphomet Complex — Another 1,000 Words


The title pretty much says it all.  We're in the home stretch now, and this draft of the novella should hopefully be finished in October.

Monday, September 22, 2014

Baphomet Complex — Short Update


Only a thousand words this week. I've been busy.  Still, there's only about a fifth of the book left to go.

I've acquired a copy of Beyond the End 6 and plan to translate it, but I may wait until after Baphomet Complex is done (which hopefully won't be too long).

Monday, September 15, 2014

Baphomet Complex — The Pacing Improves


Well, this is technically a day late, but it's at least close to being on-schedule.  We're now almost 3/4 of the way through Baphomet Complex, following which we will be returning to Fallen Brides for at least two stories before looking at other collections.

I'd like to take some space here to address a question of translation in the previous update.  More specifically, the translation of 精 (sei) as it is used in the context of the Encyclopedia.  Many of you may be familiar with this as "spirit energy," but for various reasons I am unsatisfied with this translation.  In the first place, 精 means "spirit" only in the sense of "a spirit" or "a sprite," which can hardly be the intended sense in this instance.  It can indeed mean "energy," in the sense of "vitality" or "vigor."  The energy expressed my 精 is vital and anything but spiritual.  It also means "semen," although compound forms such as 精液 or 精子 are more common in this instance.  Nevertheless, I think it fair to say that the double entendre is certainly deliberate.  To my knowledge, no English word combines these two essential senses, but I think it possible to at least approach the original.  I experimented with several renderings erring on the side of "energy" in my previous translation, but in this novella I have decided to experiment with "essence."  I will probably try several other renderings over the course of this project, but whatever I finally decide on will be standardized across my final drafts of all the stories.  (Speaking of which, expect a substantially revised draft of Wilmarina's story later this year.)  I welcome your opinions on this matter (constructive or otherwise), but I will not necessarily abide by them.

Thursday, September 4, 2014

Baphomet Complex — New Update Schedule


In an effort to avoid my recent prolonged absences and also balance this with my graduate work, I'm adopting a new schedule of updates for these translation.  As of now, I will be posting whatever I have done every week rather than wait until I have a particular amount to post.  The updates will be smaller (this one is around 1,700 words instead of 3,000+), but they'll be more consistent and things should get done in a fairly timely manner.

This is another section in which I could spend pages just complaining about the prose, but at least we're past the entirely redundant descriptions, so I'll spare you my grumbling for the present.  Fortunately for all of us, Strange seems to have improved as a writer over time and most of their other novellas are at least slightly better paced and plotted than this one.

Wednesday, August 27, 2014

Baphomet Complex — Okay, So Maybe I'm Just Not That Great At Keeping a Schedule


Well, that certainly took longer than I promised.  In my defense, a lot of things cropped up in the meantime, like moving, starting grad school, some last-minute freelance work, deciding to replay Drakengard 3 (in English, this time) and discovering they still haven't fixed the worst final boss of all time, building a new arcade stick, indecisively taking up knitting...  Anyway, I don't quite have a handle on what my new schedule will mean for my free time yet, but I'm going to keep working on this and try to get updates up more frequently, even if I have to make them shorter to do it.  We're currently more than halfway through Baphomet Complex, so you shouldn't have to wait that much longer.

With this update, we're past the transformation sequence and drawing nearer to the climax of the story.  (That was a pun.  Ha ha.)

Thursday, July 24, 2014

Baphomet Complex — No, I Haven't Died or Given Up


This update took much, much longer than I'd initially planned, mostly owing to personal circumstances that no one else is likely to care about.  In any case, here are another 3,000+ words translated, and I ought to be back on a more timely schedule for the rest of the novella.

Many of you may be pleased to learn that by the end of this section — halfway through the book — there is officially one (1) baphomet in Baphomet Complex.

There is an illustration at the end of this section, depicting Lilia in the middle of her transformation.  I intend to post it here for you as soon as I can get my scanner sorted out.