Monday, April 13, 2015

Fallen Brides: Mimiru — Build Up To a Wizard Fight


We're up to almost 10,000 words now. This is the part where the monsters really make their entrance, so the next update will begin the parts I imagine most of you have waiting for. Sorry for the somewhat inconsistent update schedule, but I'm currently in the thick of Seminar Paper Hell.

There isn't much to say as regards the translation this time around, except that I've opted to let musical notes replace punctuation (as they do in the Japanese) rather than follow it this time. It definitely looks better on paper, but let me know if it makes any lines harder to parse.

(Just so everyone is clear, the Pastebin link at the top of the post contains the text of the story.)

P.S. If anyone knows how to cut off how much of a Blogger post is displayed on the main page, please tell me. I'd like to post the full text here as well so that you can see the italics on Mimiru's internal monologue, but I don't want it to take up an inordinate amount of space for people who haven't clicked on the post.

Friday, March 27, 2015

Fallen Brides: Mimiru — FORESHADOWING


Here's another 3,000 words or so of Mimiru's chapter. It continues to move at a significantly faster clip than Wilmarina's, and the last bit gives you your first glimpse of how Deruella acts when she isn't summoning tentacles.

I would like to note that Lucella speaks with the diction of an old professor. I'm not sure I was entirely successful in bringing that across.

Also, this particular part of the development of Mimiru's relationship with Elt is something I describe to my friends in order to elicit laughter. You will hopefully see why.

Monday, March 16, 2015

Fallen Brides: Mimiru — Reports of My Death Have Been Greatly Exaggerated



First of all, I apologize for my prolonged absence. I'd meant to start posting this back in December, but I got very sick, and then a combination of grad school, video games, and work on scripts for the various manga scanlations I'm helping with kept me very busy for a while. I hope to resume weekly updates following this post.

Here are the first 4,000-odd words of my translation of Mimiru's chapter in Fallen Brides. I actually have a draft of nearly the entire chapter written out by hand, but typing it up and going over it to tighten up the translation and improve the flow of the English has been slower going than I'd anticipated.

As usual, there are no monsters this early in the story, which will probably disappoint several people, but they will be making their entrance earlier in this chapter than in Wilmarina's. This chapter also includes some description of what Deruella's invasion actually looks like, as well as an honest-to-goodness wizard fight (from which Nicholas Cage is regrettably absent).

Please note that italics and margins are actually semi-important to this chapter, so the Pastebin regrettably loses something of the original formatting. As usual, I will be releasing an ebook version of this translation once this draft is finished, and that will include both full formatting and images. A second draft of Wilmarina's chapter is still in the works.

Thursday, December 4, 2014

Beyond the End 7



Well, travel and seminar papers made this later than I'd hoped, but here's Beyond the End 7, featuring Granberia and Sara. We are now caught up to the publication again.

As with the previous BTE, Setouchi's new tone is beyond my redrawing abilities in some places, but hopefully it shouldn't be enough to be distracting.

Expect more Fallen Brides later this month. Seminar papers are still eating up most of my time, but I still have a rough draft for the first twenty pages of Mimiru's chapter ready, so expect the first half of her chapter as a Christmas present. After that it will be back to weekly updates.

Saturday, November 8, 2014

Beyond the End 6



Sorry for the longish wait. This is the sixth Beyond the End ero-doujin by Setouchi, with chapters for Black Alice, Doppel-Luka, and Erubetie, plus a few bonus illustrations. It's not as long as some of the previous ones, but still longer than 5, and it lacks any kind of afterword or commentary from Setouchi.

Setouchi switched to a less redraw-friendly type of screentone for this one, so there are a couple places that may look spotty.

Expect BTE 7 to be translated before the end of this year. In the meantime, I've begun work on Mimiru's chapter of Fallen Brides, but I'm holding off on posting it until I have a substantial chunk to start you off with (probably a fifth to a quarter of the story, which is roughly the same length as Baphomet Complex).

Saturday, October 25, 2014

Baphomet Complex — Wrap-up


Alright, here's the last Baphomet Complex for the foreseeable future. I've reformatted everything, done a bit of editing (catching typos, smoothing out a few sentences), and put everything into an ebook version that includes the first illustration (I can't scan the remaining two where I am now) in addition to the usual Pastebin. I strongly recommend you check out the ebook, because the pastebin necessarily lacks a lot of formatting that improves the reading experience (for instance, the lilim's telepathic speech is in italics).

The one major change I've made in terms of terminology is the decision to adopt "mana" for "魔力." I am currently keeping "精" as "essence," because it does not strike me as felicitous to render two distinct terms with the same word. I also refuse to ever use the word "mamono" in what is ostensibly an English translation, especially as the English word "monster" already appears on the covers of several MGE books.

Sunday, October 19, 2014

Baphomet Complex — The End



This update brings the English translation of the main story of Baphomet Complex—or at least the first draft of it—to an end. There's a two-page afterword by Strange that follows the story, and I'll have that for you next week, along with EPUB and MOBI files for people who would prefer to read the story with proper formatting. After that it's BTE 6 and more Fallen Brides.

While I have generally endeavored to edit only readability, this update contains a single edit for content, or rather for continuity. Baphomet Complex was published in 2011, prior to most of the other MGE books, and it seems that strange may have been unclear about a) there being more than one lilim, and b) "lilim" not being a personal name. As such, I have translated "リリムさん" here as "the lilim," etc. and not as the more literal "(Miss) Lilim." This has been done to keep the work generally in continuity with the setting materials as they currently stand.